글로벌 세계 대백과사전/사회 I·문화재/현대사회의 대중과 사상/현대대중사회/갬 블
글로벌 세계 대백과사전/사회 I·문화재/현대사회의 대중과 사상/현대대중사회/갬 블
Blog Article
The prose version of Hayward seemed to have been accepted as the standard, in default of anything more satisfactory: the English critics, generally sustaining the translator in his views concerning the secondary importance of form in Poetry, practically discouraged any further attempt; and no one, familiar with rhythmical expression through the needs of his own nature, had devoted the necessary love and patience to an adequate reproduction of the great work of Goethe's life. The care and conscience with which the work had been performed were so apparent, that I now state with reluctance what then seemed to me to be its only deficiencies,--a lack of the lyrical fire and fluency of the original in some passages, and an occasional lowering of the tone through the use of words which are literal, but not equivalent. The present participle can only be used to a limited extent, on account of its weak termination, and the want of an accusative form to the noun also restricts the arrangement of words in English verse.
The prose translator should certainly be able to feel the manifestation of this law in both languages, and should so choose his words as to meet their reciprocal requirements. Hayward's prose translation. Where all the restraints of verse are flung aside, we should expect, at least, as accurate a reproduction of the sense, spirit, and tone of the original, as the genius of our language will permit. Poetry, indeed, may be distinguished from Prose by the single circumstance, that it is the utterance of whatever in man cannot be perfectly uttered in any other than a rhythmical form: it is useless to say that the naked meaning is independent of the form: on the contrary, the form contributes essentially to the fullness of the meaning. The English language, though not so rich as the German in such rhymes, is less deficient than is generally supposed. The difficulty to be overcome is one of construction rather than of the vocabulary. He shall not leave the spot alive.
Considering the fact that most people would not have more than enough blood to have interaction in intense action using a total abdomen, your body will rebel originally by producing you're feeling terrible, but This can be an anticipated reaction. I would like the gang to sense by itself effectively handled, Specifically since it life and lets me Reside; The posts are established, the booth of boards concluded. Ye crowd much more near! My very own process is cheered by the discovery, which the a lot more closely I reproduced the language of the first, the more of its rhythmical character was transferred concurrently. I feel impelled, its meaning to ascertain,-- With trustworthy objective, once for all, The hallowed Initial To change to my beloved German. Perfectly-manufactured you're, 'tis never to be denied, The rest a Daring deal with will gain you; Should you but in you confide, At the same time confide all Some others in you. Thus, all which you as Sin have rated,-- Destruction,--aught with Evil blent,-- That is certainly my good element. Hayward's completely omits the factor of poetry.
Hayward's ear did not dictate to him the necessity of preserving the original rhythm. I honor him for your individual and conscientious labor he has bestowed upon his translation,--I can not but feel that he has himself illustrated the unsoundness of his argument. Poetry isn't just a style of expression: it is the form of expression absolutely needed by a specific class of Tips. The English ear is suspicious of new metres and unaccustomed varieties of expression: there are actually important detectives about the monitor of each author, and a violation of your acknowledged canons is accompanied by a summons to judgment. In Poetry which endures by way of its personal inherent vitality, there is no pressured union of both of these components. The writer's thought is stripped of a last grace in passing through his brain, and routinely presents greatly a similar resemblance to the original as an unhewn shaft on the fluted column.
check here Report this page